【読了】與謝野晶子 『全訳 源氏物語 三』
紫式部 著/與謝野晶子 訳
『全訳 源氏物語 三 新装版』
(角川文庫、平成20年4月)
※「蛍(ほたる)」「常夏(とこなつ)」
「篝火(かがりび)」「野分(のわき)」
「行幸(みゆき)」「藤袴(ふじばかま)」
「真木柱(まきばしら)」「梅が枝(うめがえ)」
「藤のうら葉(ふじのうらは)」
「若菜(わかな) 上」「若菜 下」の11帖を収録。
第2巻から1月半ほどかけて、
第3巻を読み終わりました。
掲載のカバーは、もともと
紅葉をあしらった和装の
センスの良いものでした。
この新しい表紙には違和感があります。
このあたりからは、
まだまだざっとあらすじが
頭に入っているくらいなので、
魅力を深く味わうのには
もう少し時間がかかると思いますが、
平安朝に思いを寄せて、
急がず騒がず、のんびりと読み進めるうちに、
独特の魅力にはまっていました。
因果応報の「若菜」の帖に至り、
恋に生き、苦しむ人々の感情の渦巻きに、
よくこんな小説が書けたなと、
感心しました。
では、次は第4巻に進みます。
0 件のコメント:
コメントを投稿