2014年2月28日金曜日

【読了】Mark Twain, The Prince and the Pauper (PR Level2)

やさしい英語の本、通算65冊目、
Penguin Readers の Level2 の19冊目は、

アメリカ合衆国の作家
マーク・トウェイン(Mark Twain 1835.11-1910.4)の
小説『王子と乞食』を読みました。

トウェイン46歳の時(1881.12)に出版された作品です


Mark Twain
The Prince and the Pauper

Retold by Jane Rollason
(Penguin Readers Level2)
First edition published 2000
This edition published 2008
9,137語

『王子と乞食』は、
子供のころに聞いたことがあるような、
ないような、そんな感じのお話でした。

美内すずえ氏の漫画『ガラスの仮面』に出て来るのを、
それなりに興味深く読んだ覚えもありますが、
原作の小説を読む機会はありませんでした。


最近、『トム・ソーヤーの冒険』
『ハックルベリー・フィンの冒険』と
マーク・トウェインの小説を読み進める中で、

トウェインが『王子と乞食』も執筆したことを知り、
読んでみようと思いました。

翻訳も同時に読み進めているのですが、
やはり1万字にも満たない字数でまとめられていますので、
やさしい英語版の方は、なんなく読み終えることができました。

それなりに楽しい作品ではありますが、

ある程度、先が読めてしまう所があるのと、

現在を生きる私にとって、
王子と乞食という登場人物は、
今ひとつ感情移入しにくい側面がありました。


  ***

翻訳を上げておきます。


大久保博(おおくぼひろし)訳
『王子と乞食』
(角川書店、平成15年5月)

大久保博氏の完訳版は、
大人向けのていねいな訳文に惹かれて
いちばん初めに購入したのですが、

読んでいてだんだん退屈するようになり、
数章で読むのを止めてしまいました。


河田智雄(かわだともお)訳
『王子とこじき(上・下)』
(偕成社文庫、昭和54年1・2月)

その後、
河田智雄氏の翻訳を手に入れてみると、
完訳とはいえ大久保氏のよりざっくりとした訳文で、
その分すいすいと読み進めることが出来、
ただいま通読中です。

35年ほど前の訳ですが、
だれでもわかるように訳してあり、
話の省略もないので、オススメです。


未見で気になっているのは次の2冊です。

村岡花子 訳
『王子と乞食』
(岩波文庫、昭和9年7月)

山本長一 訳
『王子と乞食』
(彩流社〈マーク・トウェイン コレクション13〉、平成11年4月)

手に入れ次第また報告します。


※通算65冊目。計514,201語。

0 件のコメント:

コメントを投稿